No country for old man - Könyv vs. Film




avagy a Gugli túl jó barátunk, könyvet is ír helyettünk
Hammer Ferenc: Fekete&fehér gyűjtemény
Kalligram, Pozsony 2007
avagy a Gugli túl jó barátunk, könyvet is ír helyettünk
Hammer Ferenc: Fekete&fehér gyűjtemény
Kalligram, Pozsony 2007
Az albínók sorsa a történelemben. A Hölgy hermelinnel c.
képen hány nő is van? Hogyan büntess a modern fekete (fehér)
foltokkal? Hogy bénítsd meg a világot fehér sztrájkkal? Az előkelő
fekete fog. Milyen színűek a háttérzajok? Az első csók az amcsi
tévében fehér- és színes bőrű ember közt. A gyász színei. Miért
fehér a fehérterror? Honnan az amcsi taxik pepitája? Ki az a
wigger? Akiket a feketék is niggernek hívtak. Ahány fehér ló, annyi
kultúra. Nem mindegy, hol élsz, ha fehér a májad. Óangol fekete és
fehér: közös szótő. A legfeketébb és legfehérebb festmény. Fekete
Péter átváltozásai. Az állami fekete tinta titkai. Ki az a
reverendiapecér? Honfoglalás: pepitamagyarok? A pol. korrektség
tébolyának feketelistája.
Bolgár György:
Vágy kész regény
Irodalmi Nobel, 2007
Lichter Péter: Szörnycsokoládé
Budapest, 2004
Guéne, Faiza: Soha
sehol senkinek
(Kiffe kiffe demain) Ford. Takács M. József
Ulpius-ház, 2007
kello.hu , fülszöveg , interjú a
szerzővel ,
könyves.blog.azigazi ,
lotusreads.blogspot.com (with 20 comments) , The Daily
Star ,
BrookBrowse , authortrek.com
, curledupkids.com
(külföldi kiadások címlapjai: 1
2
3
4 5
stb...)
Angolul :
Just Like Tomorrow
(+a
Du rêve pour les oufs c., második regényéről)
Faiza (ha szólíthatom a
„keresztnevén”) egyszerre bátor és szerencsés lány.
Mert azokban az években nyúlt bele ebbe a darázsfészekbe: írta meg
a franciaországi arabok életét is megmutató regényt, amikor
tombolni kezdtek a párizsi szegénynegyedek fiataljai. (Ő maga
algériai bevándorlók gyermeke.) És mert (16-17 évesen) egy 15
éves lány fiktív memoárját írta meg, ami miatt pár
lusta kritikus úgy is gondolta, önéletrajzi az egész és nincs
mögötte semmi, csupán annyi, ami megesett a kislánnyal.
Pedig a kamasz narrátort már kívülről írja meg, és bár
lehetnek sajátjai egyes élmények, nem felsorolja, hanem okosan
rendezi őket.
(első megjelenése a Nyugatban, 1936)Persze nem mellékes a harmincas évek közepe sem: Spanyolországba
kívánkozott, de ott éppen tűz alatt voltak még a tengeri strandok
is, így ide utazott sebtében, mielőtt Olaszország felé is
becsukódnak előtte a kapuk.
Ízlelítőt kapunk a kor nemzetkarekterológiáiból (franciák, olaszok, németek, magyarok egymás szemében), a közvélekedések régészeti szemétdombjába egy rövidke mondattal a régészprof eleganciájával szúr le szondát, megspórolva nekünk az időt, mert egy-egy mondatának információtartalmát mi csak napok alatt szerezhetnénk be hosszas könyvtárazással.
Egyszerre útikönyv (Velencébe stb. utazóknak ma is érdemes átolvasni!) és esszé Európa kialakulásáról… meg mindenről, ami fontos, de mindig kimarad a kultúrtörténeti könyvekből. Szent Szerb Antal blogja ez… :)
A Szent Márk térről úgy vall, mint Donkisott Dulcineáról.
Ari Behn (szül. 1972, Ari Bjørshol néven, még Dániában) norvég író pályája elég rendkívülinek mondható: beházasodott a királyi házba, majd Amerikába költöztek és a királylánnyal együtt közös gyermekkönyvet is írt. (A hölgy amúgy a kedélyesen hibrid Mrs. Princess nevet viseli…)
Ezek után
ugye nem csodálkozhatunk azon, hogy Ari barátunk első kötete, a
Rohadt szomorú az 1999-es év irodalmi szenzációja volt
Norvégiában. Elvégre egy herceg fogadta a dedikálásra várókat…
A kötet a legkevésbé énpróza: ismerjük a szerző életét, a gyakran
nyúlfarknyi szövegek szereplői pedig általában kétkezi munkából
élők, a focizó kamaszoktól a nyugdíjas tengerészig. És igen, ebben
végre egyetértek a neten (alig) fellelhető ajnározásokkal:
főszereplő benne a globális kor családja, a magány, a kekec
sors.
Az egzisztencializmus skandinávul azért egészen jeges leheletű,
nem?
Nádasdy Ádám (1947)
Az az íz
versek, 2005-2007
Magvető, 2007
Viviane Chocas: Magyar bazár
ford. Pacskovszky Zsolt, Palatinus 2007
A címlapon
paprikafüzérek: nekünk ez a giccsturizmus alapfoka. Most esélyt
kaptunk – egy francia írónőtől – kitörni ebből a
kliséből.
Ez a paprika az (’56-os emigráns szülőktől származó) párizsi újságírónőnek egy másik, a régi-új hazára találás fontos kelléke lesz. A magyaros ízekkel már-már szexuális élvezetet fedez fel, amikor ellátogat hozzánk. Ezt a világot szinte teljesen elzártak előle a gyerekkorában: „Ismét hatalmába kerít egy különös érzés: a magyar ételektől szinte elélvezek. …kezd felszívódni a gyomromban a pirospaprika. A gyomromban érzem a hatását. Pirosat eszem, és érzem a szeméremdombom fölött lüktető ereimet, …Pirosat eszem, és valójában a szótagokat, a szótagokat őrölöm-csavargatom-terelgetem-pácolgatom-fojtogatom-szabadítgatom ki.” Általában egy magyaros étel neve a fejezetcím, kivétel a Fogkefe: ez jelkép - az egyetlen, amit a szülők disszidáláskor magukkal vittek. Ez az, ami „kimossa a szádból a magyar szavakat”.
Delteil, Joseph: Jeanne
d'Arc
[ford. Lackfi János] Scolar, 2006
kello.hu , sunbooks.hu
,
mancs.hu/Molnár
Zsófia/ ,
litera.hu (részletekkel a kötetből)
"A szerző
Chagall, Aragon és Henry Miller (!) barátjaként evezett be az
irodalomba. Regényének filmes adaptációját a legnagyobb dán
filmrendező, C.T. Dreyer készítette el; a Szent Johannát minden
idők 12 legjobb filmje közé választották be."
A regény korának egyik legmodernebb műve, nekünk mégis oly régi már
(1925), hogy megütközhetünk azon: még
némafilm készült belőle... (1928, rend. C. Dreyer)
Ál-történelmi regény, hiszen ha nagyon nem figyelsz oda, még az sem
tűnik fel, hogy krumplit esznek meg paradicsomot, és
Napóleon meg más később élt figurák
is megidéződnek...
Megjelent az első blogteres könyv.. no nem antológia, a cyberlegelő
legjobbjaival, hanem egyik szerzőtársunk adhatta ki végre a
fiókjából rég előszuszakodó papírrengeteg (Hanni kedvéért:
rizsma) egy csomóját kötet formájában.
Szubjektív válogatás és ajánló a kb. 350 új kötetből, a litera.hu
alapján:
Ez
a „filmregény” a híres-hírhedett norvég író 1936-52 közti éveit
vázolja fel rövid kis jelenetekben, afféle irodalmi
forgatókönyv-szerűen.
Több száz gyerek(/tini)rajz készült Lázár Ervin meséihez,
ezeket pakolta fel a www.mek.hu a
honlapjára:
Avagy szerelmünk, a Tabán….

A recenzens fotója a Tabánból, 2005 őszén
...itt egykor girbegurba utcácskák lejtettek a Duna felé... és
keményen zajlott az élet.
Még Casanovát is megkergették az egykor errefelé kanyargó
Hadnagy uccában!
A boncasztalon ma:
Tabán egykor és ma
írta és összeáll. Vecsey András, Bp., C+S BT, 2006

Telling tales / Mesélő
szerk. Nadine Gordimer
ford. Bart Dániel et al.
Budapest : Ulpius-ház, 2006., 291 p
Friss hozzászólások
escobar - több éve
Az a baj a könyvvel, hogy a csávó az én emlékeimet írja le, csak azzal a külömbséggel, hogy én meg is dugtam a nőket MUHHHAHA! /a dead can koncertre SENKI nem mászott be, baglyon és rajtam kívül, hozzáfűzöm/
Bejegyzés: Beregi Tamás: Egyetleneim
Hetényi Géza - több éve
Köszönöm első hozzászólásodat a bloghoz! Még nem is éles, de ezek szerint már látható!!! Tanulságos, amit írtál.
Bejegyzés: Békedíj az irodalmi Nobel?!
nicice - több éve
Üdv! Tolsztojnak nagyon-posztumusz Nobel kellett volna, de akkor is már inkább Dosztojevszkij - szerintem. A "totálisan jelentéktelen" irodalmi Nobel-díjasok között véletlenül nem szerepelt Frédéric Mistral, Henryk Sienkiewitz, Rudyard Kipling, Maurice Maeterlinck, Anatole France, George Bernard Shaw, William Butler Yeats, Henri Bergson, Thomas Mann, Sinclair Lewis, Luigi Pirandello, Eugene O'Neill, Hermann Hesse, Thomas Stearns Eliot, William Faulkner, Ernest Hemingway, Juan Ramón Jiménez, Albert Camus, Ivo Andrić, John Steinbeck, Jean-Paul Sartre, Mihail Solohov, Samuel Beckett, Heinrich Böll, Gabriel García Márquez, William Golding, Toni Morrison, Günter Grass, Harold Pinter, Orhan Pamuk... Ahogy néztem, a Nobel-díjasok kb. 40%-nak még az érettségivel rendelkező átlag magyar állampolgárnak is ismerősen kellene csengenie. A magukat művelt, olvasottt, irodalomszeretőknek tartó embereknek pedig 60-70-80%. Mellesleg, akit mi nem ismerünk, nem jelenti azt, hogy "no-name", netán tehetségtelen író. Ne feledjük, hogy a kiadók csak eladható, nagy vásárlói piacra számító könyveket fordíttatnak le és adnak ki. Nomármost, nálunk a "Nobel-szint" nem nyerő. Persze, nagyon-nagyon sok jó (magyar) író van, Nobel-díj nélkül. És számomra sem teljesen tisztázott, hogy mi alapján ítél a Svéd Akadémia.
Bejegyzés: Békedíj az irodalmi Nobel?!
feministablogger - több éve
Csatlakozom a 81. hozzászóláshoz, és hozzáteszem, hogy fura, hogy Szfül mindent szépen belinkelt, amit idéz, sőt még azt is, amit nem :), csak éppen a Femináriumot hagyta linkeletlenül, holott utal rá. Igaz, néha a nagy Homérosz is elbóbiskol :)
Bejegyzés: Békedíj az irodalmi Nobel?!
Veszelka Attila: Pipás Pista, az átokházi tanyavilág hóhéra dokumentumregény Szeged : Bába, 2006 "Pipás Pista hihetetlen és félelmetes históriáját tárja elénk a szerző. Átokháza, a szege...
Thomaskerekes blogkolléga első "kötete" még cd-fomátumú volt (Irokézia címmel, CyberBook 2005), ezen eddig megjelent netes könyvismertetői, irodalomkritikái kaptak helyet. M...
Arab Káma-szútra Az illatos kert, Lazi Kiadó,2OO3 , 2OOO Ft / Rögtön megnyugodtam, amikor megtudtam:a ...
Noha a könyv 2003-ban jelent meg, mivel augusztus 31-én mutatják be a filmet, talán érdemes néhány szót szólni róla. Talán sokan emlékeznek a néhány éve a villamosokat elborító matricákra, miszer...
Az író vidéken élte át Budapest német megszállását, a bombázást, a front átvonulását, az orosz megszállók és felszabadítók megjelenését. A csonkítatlan napló most jelenik meg első ízben hiánytala...